– En hel del av den bevisning som inte leder oss någonstans kan sållas bort. Det viktigaste är vad som hände på brottsplatsen.
Med sina frågor om just det har hon under förhören naglat sig fast tills hon anser att hon fått svar.
– Kanske blir de provocerade av att jag är kvinna, att jag kan språket och kulturen, men jag gör det för att bevaka mina klienters intresse. Jag släpper inte taget och jag kan höra på ett tonfall på arabiska vad som menas, om någon är arg eller om andra känslor kommer fram, säger hon.
Precis som svenska ord kan ha flera innebörder och få olika betydelser på grund av olika toner.
Elisabeth Massi Fritz berömmer rättens ordförande Girion Blomdahl i varma ordalag.
– Om alla var av den klassen skulle vi ha väldigt bra ordning i våra rättssalar. Han är väldigt lyhörd och låter alla komma till tals, men han talar inte arabiska.
Hon menar att huvudregeln för en tolk är att man behärskar det svenska språket mycket bra. Det ska vara på pricken. Ord kan ha olika betydelse i olika situationer.
Och när Elisabeth Massi Fritz anser att tolken inte håller måttet så säger hon ifrån.
Men om inte du som kan språket varit på plats, innebär inte det att det ofta är rättsosäkert under rättegångar?
– Jag har suttit på rättegångar där ingen har talat ett språk jag kan. Det är så det är, säger hon.
Elisabeth Massi Fritz menar även att det finns övertygande bevisning i målet och att det blir starkare för var dag.
Av det som hittills framkommit finns det inget enligt henne som gör att nödvärnsregeln kan hävdas när det gäller de åtalade.
– Allt pekar på att det är den huvudåtalade som sköt och att han sköt direkt, skotten avlossades tidigt.