Information till våra läsare

Den 31 december 2024 är sista dagen som Folkbladet ges ut. Detta innebär att vår sajt inte längre kommer att uppdateras efter detta datum.

Vi vill tacka alla våra läsare för det stöd och engagemang ni har visat genom åren.

För er som vill fortsätta följa nyheter från Norrköping och Finspång hänvisar vi till NT.se, där ni hittar det senaste från regionen.

Tack för att ni varit en del av Folkbladets historia.

Katia tolkar Taube på spanska

STOCKHOLM (TT Spektra)
Först förälskade hon sig i melodierna. Sedan i sättet att sjunga om det enkla i livet. Nu ger sångerskan Katia Cardenal från Nicaragua ut en skiva med visor av Evert Taube. På spanska.

I Katia Cardenals spanska tolkningar av Taube har ibland vissa ord eller namn fått bytas ut för att bättre passa ihop med musiken.
FOTO: PRESSENS BILD

I Katia Cardenals spanska tolkningar av Taube har ibland vissa ord eller namn fått bytas ut för att bättre passa ihop med musiken. FOTO: PRESSENS BILD

Foto: Fotograf saknas!

Kultur och Nöje2001-09-11 00:00
I hemlandet är Katia Cardenal känd sedan länge. Under revolutionen åkte hon runt på landsbygden och sjöng sånger med politiska budskap för befolkningen. Men det var i Norge som Katia Cardenal först kom i kontakt med Taubes musik. Kärleken var omedelbar.
- Jag hörde Marie Fredrikssons tolkning av "Så skimrande var aldrig havet", och tyckte att den var underbar, berättar hon.

<b>14 favoritsånger</b>
1996 flyttade hon till Norge tillsammans med sin norske man. Musiken blev ett bra sätt att lära känna den skandinaviska kulturen. Senare gjorde hon också succé med spanska tolkningar av Alf Pröysen. Den norske producenten Erik Hillestad kom med idén att hon skulle kunna göra något liknade av Evert Taubes visor.
Skivan "Fragancia" innehåller flera av Taubes allra populäraste sånger, som "Sjösala vals", "Min älskling du är som en ros" och "Brevet från Lillan".
- De 14 spåren på skivan är mina favoriter bland alla de hundratals sånger som jag har lyssnat på, säger Katia.
Än så länge finns inga planer på att ge ut "Fragancia" i Latinamerika. Där har Katia Cardenal nyligen kommit ut med en skiva tillsammans med den kubanske artisten Silvio Rodriguez. Men hon tror att Taube på spanska skulle få ett varmt mottagande i hennes hemland.

<b>Bykänslan finns</b>
- Jag har spelat sångerna för vänner från Nicaragua. De tycker att de är underbara.
Hon poängterar att trots de så uppenbara skillnaderna mellan ett land som Nicaragua och Skandinavien, så är det likheterna hon lägger märke till. Något i mentaliteten för kulturerna samman.
- I de skandinaviska länderna finns fortfarande den där bykänslan kvar. Ni är liksom avskilda från resten av Europa och har en egen kultur som ni är stolta över. På något sätt är det likadant i Latinamerika., förklarar hon.

<B>? Finns det då några planer på att fortsätta med tolkningar av andra svenska artister på spanska?</B>
- Kanske Cornelis. Det skulle också vara intressant att göra något med Björn Afzelius sånger. Han stod riktigt nära Latinamerika, och var en mycket god vän till mig, säger Katia Cardenal.
Så jobbar vi med nyheter  Läs mer här!