Information till våra läsare

Den 31 december 2024 är sista dagen som Folkbladet ges ut. Detta innebär att vår sajt inte längre kommer att uppdateras efter detta datum.

Vi vill tacka alla våra läsare för det stöd och engagemang ni har visat genom åren.

För er som vill fortsätta följa nyheter från Norrköping och Finspång hänvisar vi till NT.se, där ni hittar det senaste från regionen.

Tack för att ni varit en del av Folkbladets historia.

Bakgrund Malaysia? Nix, inte en chans!

TASH AW
Sidenfabriken
Forum
Översättning: Ann Björkhem

Alltså: den vänstra hackan hugger man huvet av folk med, den högra sticker man in i magen och vrider om så inälvorna följer med ut - ska det behöva vara så svårt! Recensenten Philip Nelson undervisar och rättar till.
Foto: Janne Forsby

Alltså: den vänstra hackan hugger man huvet av folk med, den högra sticker man in i magen och vrider om så inälvorna följer med ut - ska det behöva vara så svårt! Recensenten Philip Nelson undervisar och rättar till. Foto: Janne Forsby

Foto:

Kultur och Nöje2005-10-12 06:00
Tash Aw (riktiga namnet är Aw Ta-Shii) har skrivit en väl annonserad debutroman som har sålts i tio länder för mer än åtta miljoner kronor på bara en månad. Tash Aw är född i Taiwan, uppväxt i Malaysia och bor i London sedan tonåren.
Romanen handlar om en kinesisk invandrare i Malaysia, Johnny Lim. Han är framgångsrik textilhandlare och har god hand med maskiner. Han är också charmör, "fixare", kommunist, hanrej och - möjligen - förrädare och mördare.

Tre personer ger sin skildring av den gåtfulla Johnny: sonen Jasper, hustrun Snow Soong och engelske vännen Peter Wormwood. Berättelsen om Johnny och Snows sjöresa tillsammans med en engelsk gruvchef Honey, en japansk akademiker Kunichika och Wormwood, strax före den japanska invasionen 1941, är osannolik men ändå mycket välskriven och gripande.

Vad jag fann störande var romanens påstådda malayiska bakgrund. Det är ganska mycket som inte stämmer. Om Tash Aw verkligen är uppväxt i Perak har han svårt med sin beskrivning. Omslagets citat att "Tash Aw skriver med en säkerhet som motsäger hans ålder, 29 år", är också mystiskt när andra litterära källor påstår han i verkligheten är 33 år.

En förhandsartikel i Folkbladet 2005-09-21 påstår att Tash Aw talar flytande malaysiska och kinesiska. Det finns minst sju olika kinesiska tungomål och ett gemensam språk, mandarin. Tash Aw föddes i Taiwan, (kantonesisk-talande?) och bodde med släktingar i Perak (Hakka och Hokkien). I angränsande staten Pahang talade man Kong Fu. Vilket kinesiska talar Tash?

Redan på inledningens första sida blandar han ihop den traditionella malayiska kris, med sin böljande egg för att dra ut fiendens inälvor, och den tyngre gurkha kukri, ett huggvapen.
Tropiska skyfall överraskade Wormwood under "den torra årstiden". Malaysia har inga torrperioder; det regnar en viss tid varenda dag.

Om kriget,"Kintadalen föll hastigt och nästan omärkligt i japanernas händer". Att General Paris hade sin huvudkvarter just i Kampar, Kintadalen, och den 11:te divisionen höll staden i nio dagar innan de blev omringade av japanerna har tydligen gått Tash förbi.

Andra småfel staplas på hög. Fängelset intill Singapore heter Changri och inte Chani. Ordet "towkay" betyder affärsinnehavare (shopkeeper) och inte värdshusägare (landlord). Peter Wormwood sov inför öppet fönster utan nät och brydde sig inte om moskiterna? Knappast! Det skulle betyda omedelbar malaria! Batikfärgning, riktigt utförd, är bland de mest äkta som finns och inte oäkta skräp som beskrevs här. Att cyklistens ögon sved av solen på en krokig djungelväg är en motsägelse. Vägar genom djungeln är mörkare än mörkaste Småland. Först 1949 höggs 30 m breda remsor längs alla vägar för att ge bättre sikt.

Att Snow badade näck med japanen i iskallt bäckvatten är otroligt av två skäl. Ingrodd blygsamhet hos malayiska flickor 1942 (de badade med sarongen på, genom att sträcka ut sarongen med en hand och tvåla sig i smyg med andra handen) förhindrade att man visade sig för andra flickor, för att då inte tala om det motsatta könet. Iskallt bäckvatten fanns inte, tro mig. (Förresten ordet is på malayiska, "Ayer batu", översätts som stenvatten. Fiffigt!)

Missförstå mig inte. Romanen är intressant och välskriven. Det är bara bakgrunden som förbryllar mig. Nåja. Han har kammat in åtta miljoner kronor inom en månad i alla fall.
Så jobbar vi med nyheter  Läs mer här!